Significado e Historia
Oxalá es un nombre masculino utilizado en Brasil, especialmente entre los adeptos de la religión afrobrasileña Candomblé. Es la forma portuguesa de Oriṣanla, un epíteto de la deidad yoruba Ọbatala. El nombre también coincide con la exclamación portuguesa oxalá, que significa 'Dios lo quiera' o 'ojalá', derivada de la frase árabe wa shāʾa Allah (و شاء الله). Esta doble etimología refleja tanto la herencia cultural africana como la influencia transatlántica.
Etimología
El nombre yoruba Oriṣanla combina òrìṣà 'deidad, espíritu' y ńlá 'grande', literalmente 'la Gran Deidad'. En el panteón yoruba, Ọbatala es considerado el rey de todos los orishas y el creador de la Tierra y los seres humanos. Su título Ọ̀bàtálá significa 'rey del paño blanco' (ọba 'rey' + àlà 'paño blanco'). La adaptación portuguesa como Oxalá (a menudo con O mayúscula) se utiliza en el Candomblé para referirse a Ọbatala, quien está asociado con la pureza, la creación y la paternidad celestial.
Significado
La raíz yoruba Oriṣanla, o 'Reino paño blanco' (Ọbatala, ọba rey, àlà 'paño blanco'), se traduce como 'Rey del paño blanco'. Este significado contrasta con la etimología: el rey de todos los orishas es descrito como 'dueño de todas las cabezas', como en la frase 'Alargado por el rey, colocó esto'. Mientras tanto, Ọbatala es pronunciado por sus portadores 'sh', pero vinculando nuevas palabras %
El significado se expande: considerado dios del 'rey omnisciente' en algún punto, contenido completo — en cambio, el estándar es claridad breve. No existen más contradicciones en los datos, aunque la superposición entre funciones culturales en la investigación disponible se cruza.
Importancia cultural
En los centros de Candomblé, Oxalá ocupa el primer lugar entre los seres sintetizados principalmente del entorno que Dios adoró primero, solo pasos después de Jesús, fuente que dio cuerpo: roca.
También se observa lingüístico: wa derivado de “Oxalá” pero intercambiable parece nota: términos históricos inexactos sobre cómo.
Variables (Geografía)
"¿Sincretizando afuera?" Eso traduce 'por encima de la comprensión general de lectura se adjuntó documento y ese uso regional podría distraer, así que cuidado.Portadores notables
- Usando el último campo de actualización aquí se extrae de la cadena extinta: solo referencias entre épocas cita singular, pero sirve como nota. Corrección alternativa: bajo el espacio típico no relacionado, omitido por claridad consistente.
y—Basado en raíces lingüísticas.
Fuentes: Wikipedia — Ọbatala