Pharez
Masculin
English Bible
Semnificație și Origine
Pharez este transliterarea în engleză a numelui ebraic Perez, folosită în unele traduceri ale Bibliei, cum ar fi Versiunea King James (KJV). Numele derivă din rădăcina ebraică care înseamnă „ruptură, izbucnire”. Această etimologie provine din relatarea dramatică a nașterii sale: conform Genezei 38, Perez a fost fiul geamăn al lui Iuda și al nurorii sale Tamar.
Relatarea biblică
În Cartea Genezei, după moartea fiilor săi Er și Onan, Iuda nu i-a dat-o pe Tamar de soție celui de-al treilea fiu al său, Șela. Pentru a-și asigura dreptul la urmași, Tamar s-a deghizat în prostituată și a rămas însărcinată de la Iuda. Când sarcina i-a fost descoperită, Iuda la început a condamnat-o, dar apoi a recunoscut propriul său inel, șnur și toiag, mărturisind: „Ea este mai dreaptă decât mine” (Geneza 38). În timpul nașterii, mâna lui Zerah a ieșit prima, iar moașa a legat un fir stacojiu pe ea, dar Zerah a tras mâna înapoi, iar Perez s-a născut primul. De aici numele Perez, care înseamnă „ruptură” sau „izbucnire” – el a străpuns pretenția fratelui său de a fi primul născut.
Semnificație istorică și culturală
Perez este important ca strămoș al regelui David, așa cum este consemnat în Rut 4:18-22 și dezvoltat în genealogia lui Isus din Evanghelia după Matei. Linia genealogică de la Perez la David a stabilit importanța acestui nume în cadrul tribului lui Iuda. În tradiția iudaică ulterioară și în unele surse etiopiene, se spune că Perez a devenit rege al Persiei, deși acest lucru nu este biblic. Scrierea „Pharez” apare în KJV și a fost folosită istoric în principal în contexte religioase; ea reflectă grecescul Phares al Septuagintei (care folosește „Phares”) adaptat în latină.
Purtători notabili
Deși Pharez nu este un nume propriu comun astăzi, el apare în listele genealogice biblice ca fiu al lui Iuda și Tamar. Deoarece este considerat un patriarh al liniei lui David, numele a fost folosit rar ca prenume, în principal printre creștinii evlavioși sau ca omagiu adus moștenirii biblice. Persoane notabile care au purtat numele în istorie includ ministrul neconformist englez din secolul al XIX-lea, Pharez Nichols, iar în vremurile moderne poate fi dat ca o alegere neobișnuită de revitalizare biblică.
Nume înrudite
Variantele includ Phares, folosit în unele versiuni precum Vulgata Latină prin intermediul grecescului, și Peretz, forma ebraică modernă folosită în Israel astăzi ca prenume sau nume de familie. În versiunile englezești mai vechi, KJV folosește „Pharez” în mod uniform, în timp ce traducerile moderne preferă „Perez”. Numele împarte aceeași rădăcină cu „perez” în ebraica biblică, folosit literalmente în contexte care descriu o ruptură.
Semnificație: „ruptură, izbucnire”
Origine: ebraică, folosit în traduceri englezești ale Bibliei
Tip: prenume, în principal personaj din Vechiul Testament
Regiuni de utilizare: comunități creștine de limbă engleză (uz religios)