Certificat de Nom
Idida
Féminin
Latin Bible
Signification et Origine
Idida est une forme latine de Jedidah, utilisée dans la traduction latine de l'Ancien Testament (la Vulgate). Ce nom apparaît dans 2 Rois 22:1, où il identifie la mère du roi Josias de Juda. Idida dérive du nom hébreu Jedidah (yaḏiḏ), signifiant « bien-aimée » ou « amie ». Dans le récit biblique, Jedidah (Idida en latin) est l'épouse du roi Amon de Juda et la mère de Josias. Selon la Bible hébraïque, Josias devint roi après l'assassinat de son père Amon et institua d'importantes réformes religieuses, centralisant le culte à Jérusalem. Il était connu pour sa piété et pour avoir redécouvert le Livre de la Loi dans le Temple (vraisemblablement une version ancienne du Deutéronome). La forme latine Idida apparaît dans la Vulgate de Jérôme (fin IVe-début Ve siècle après J.-C.), qui a standardisé le texte latin utilisé par l'Église occidentale pendant des siècles. Ainsi, Idida est résolument un nom de la tradition chrétienne primitive, adapté de sources juives à la phonologie latine classique. Il n'a pas d'usage courant aujourd'hui et se rencontre rarement en dehors des contextes liturgiques ou historiques. Le nom n'est pas directement lié aux noms contemporains, bien que sa racine yadid soit à l'origine du nom israélien moderne Yedid (signifiant « ami »). Les variantes du même nom original incluent Iedida (grec biblique) et Yedida (hébreu biblique). En termes d'onomastique, Idida est une romanisation d'un nom hébreu via le grec. La Septante grecque a transcrit l'hébreu en Iedida, qui a ensuite été adapté en Idida en latin. Cela reflète la préférence classique pour les voyelles réduites et les suffixes latins. Notamment pour les ancêtres de Josias, Idida est documentée avec un vague commentaire religieux. Selon 2 Rois 22:1 (Vulgate) : « Octo annorum erat Iosias cum regnare coepisset et triginta uno anno regnavit in Ierusalem … nomen matris eius Idida filia Adaia de Bascat ». Cela se lit littéralement : « Josias avait huit ans lorsqu'il commença à régner, et il régna trente et un ans à Jérusalem … le nom de sa mère était Idida, fille d'Adaïa, de Boscath ». Rien d'autre de concret n'est enregistré sur Idida. En fait, sa mère : aucune action n'apparaît ailleurs. Étymologie Idida étant directement traduite de l'hébreu biblique : la racine originale yadad (qui pourrait être basée sur des interprétations modernes d'un verbe équivalent) plus la vocalisation i comme suffixe hébreu, elle est simplement connue à partir de plusieurs termes et références de structure familiale produisant ce nom apparent dans un tel usage. Par cette seule attestation, la racine simple émerge. Probablement liée grâce à littéralement de nombreuses nations ne mentionnant aucun dossier personnel distinct. » Mais peut-être, à partir de figures mineures habituelles, ces petits impacts transcendent rarement la sémitique pour lier un ton positif d'ami toujours trouvé agréable. Puisque la portion textuelle est moins susceptible de traiter d'événements rares – chaque traduction claire infléchit essentiellement.
Retour